prepoziții ortografice - traducere agenție lingvotech

Traducere „Lingvotek“ poate fi pe bună dreptate considerată ca fiind internațional. Timp de 12 ani am efectuat mai mult de 50.000 de ordine de traducere atât pentru clienții corporativi și privați. Apreciem reputația noastră, așa că o atenție maximă acordată calității traducerilor din SUA. Noi lucrăm numai cu traducători cu experiență calificați. Personalul nostru este format din 30 de interpreți permanenți și peste 1000 de profesioniști extrem de specializate. Gradul de acoperire a limbilor cu care lucrăm sunt cu adevărat impresionante: 285 de perechi de limbi majore. limbi majore:







Cele mai multe / servicii lingvistice cerere subiecte rastrostranennye:

Mai mult de 500 de clienti pe tot România ne recomanda ca un partener de încredere:

Va oferim cele mai bune pe piata de traducere română
raportul dintre preț și calitate

Descarcă oferta comercială

Calculați costul traducerii textului

Invitați-ne
la licitație

Agenția pentru „Lingvotek“ elimină barierele lingvistice. Noi cu entuziasm ne angajăm executarea traducerilor de testare, precum și orice consiliere cu privire la transferul și înregistrarea documentelor legale, puteți obține de a ne contacta în orice mod convenabil:

Svyazhitest-ne


RF g.Buharest Str. Butlerov, 17 metro Kaluga

* Verificați cu managerul

Avantajele agenției noastre:

abordare flexibilă și integrată







cea mai bună calitate a serviciilor de traducere

Respectarea strictă a termenelor

Centrul de Traduceri Lingvotek - Acesta este cel mai bun din Central Romania Servicii de traducere în termeni de preț și de calitate!

1. prepoziții pot fi scrise cu cratimă, împreună (într-un singur cuvânt) separat (în câteva cuvinte).

predlogiiz complex hyphenated deoarece, în afara, este de peste: pentru casa de sub bancă, în stepă.

Sunt scrise împreună: 1) derivați de prepoziții. format din adverbe-WIDE: rotunde (vkrug) ca intercept apropiat, ca urmare a lungul; 2) unii derivați ai prepozitii. formate din substantive: cum ar fi, cum ar fi, minte despre cauza; 3) nici o prepoziții în ciuda, în pofida.

Sunt scrise separat: 1) derivați de prepoziții continuare în tensiune și curent; 2) nu este scris separat cu toate pre-logs, dar, în ciuda, în pofida.

2. în limba română, cele mai frecvente sunt următorii derivați sunt prepoziții:

ca (aproximarea)

3. prepoziții derivate ar trebui să se facă distincția între alte părți de vorbire de cuvinte, cum ar fi: În ciuda vremii nefavorabile, turistii lovit drum (deși vremea a fost rea, scuza). - Deși alții în ochi, este you-go (eu nu am uitat în ochii lui, gerunziu). În timpul tot timpul, spune că am fost (întreaga conversație, scuza). - În cursul râului multe răsturnări de situație (în râu de la substantivul -adică în cazul prepozițional, astfel încât la final s). Am vorbit despre călătorie (pe; prepoziþie). - Am pus banii într-un cont bancar (cont bancar, substantiv). Mama a lăsat fiul de locuri de muncă din cauza bolii (din cauza; prepoziție). - Erori în investigarea influențat rezultatul (rezultat în caz, la substantivul -iya, prepozitionale, astfel încât la final s).

Extinde cooperarea Colaps

Colaborați cu noi
Va oferim termeni generoase de remunerare a partenerilor noștri - un comision mare din valoarea comenzilor de către clienți dat.

Pentru o discuție a condițiilor de cooperare, vă rugăm să ne contactați

Puteți, de asemenea, libertatea de a invita un specialist în parteneriat pentru birou


RF g.Buharest Str. Butlerov, 17 metro Kaluga