În cazul în care a venit, și ce expresia „du-te în limba engleză“

concediu de exprimare în limba engleză înseamnă a lăsa fără a spune la revedere, în liniște. În cazul în care a făcut aceste lucruri de expresie, nu este clar. Se crede că, deoarece francezii au plătit înapoi britanic, care a inventat expresia „lăsați în franceză.“ Conform unei alte versiuni, fraza a venit de la creditor, care a chemat pentru ochi, „englezul“. Văzând debitorii săi și „stânga în limba engleză“ căi secrete.)) Etimologia nu este cunoscută, dar expresia este popular în ziua de azi. Marele mister al limbajului.







Dar eu sunt absolut sigur că expresia „a merge pe limba engleză“ a apărut în același timp, sau imediat după, pentru invenția „castel englezesc“.

Limba engleză, sau de blocare cilindru, prima brevetat în 1784 de către englezul Dzhozef Brama (pentru că este numită „Engleză“). Și o astfel de blocare este proiectat astfel încât se închide de la sine - trebuie doar să închidă ușa din exterior. O persoană poate să scape fără a spune la revedere, dar cel care a fost la o petrecere, va fi blocat.







În unele cazuri, această blocare este foarte convenabil - de exemplu, o nevoie urgentă de a părăsi pe cineva fără a trezi sau distrage atenția de la ceva. Sau un castel (și o „retragere britanic“) este util atunci când un număr limitat de membri de familie ai cheile de la apartament.

În cazul în care a venit, și ce expresia „du-te în limba engleză“

Istoria acestei expresii este asociată cu evenimentele de război din secolul al XVIII-lea dintre Anglia și Franța de șapte ani. În bătaie de joc de soldați francezi, pleacă în mod voluntar poziția sa, britanicii au inventat expresia „lăsați în franceză.“ Jignit, francezii în același mod, și a început să vorbească despre dezertorii britanici. Este versiunea franceză a acestei expresii și înrădăcinată în limba română, în sensul „lăsați în liniște, fără a spune la revedere.“

În cazul în care persoana a plecat fără să spună la revedere, spune lăsat în angliyski.Zvuchit această frază ca sursă primară, să ia concediu franceză, și anume. scăpa în franceză. Expresia twist pe războinicii francezi dezertat din unitățile lor în Războiul de șapte ani, francezii au răspuns în natură prin schimbarea în limba engleză, franceză Noi suntem tratați mai bine, și rămâne, să plece engleză.