Felicitări fericit ziua de naștere în limba italiană

Te rog spune-mi că nu se obișnuiește să felicit italienii, ca și noi, și dorind asta, și asta? Este mai bine să spunem pur și simplu și clar?

Comunicarea cu italienii, mi se părea că acestea sunt prea scurte, în ceea ce privește felicitări, în ciuda sociabilitate sale și le place să vorbească.






I a lua de obicei ziua mea cu SMSku «Buon Compleanno!» Sau c «Tanti Auguri». Dar mai mult mă felicit italian lung, eu nu sunt italian ...
Cu toate acestea, ei nu vorbesc cu paine prajita la masa de banchet. Când paharele pline cu vin, sunete „Cin-Cin» sau «Alla Salute» doar o singură dată, la începutul unei sărbători și totul. Nu mai pâine prăjită, toată lumea se poate turna o băutură, dacă doriți. Niciodată în timpul sărbătorii nu bea lichior greu, cum ar fi coniac, whisky, rom, vodca ... Ele sunt întotdeauna servite în după-amiaza târziu, înainte de cafea :)
Dacă doriți să vă rugăm să prietenii italieni, este un secret, pot să vă spun că le place obtinerea e-mail, cărți de hârtie, în special la Crăciun. Puteti vedea de multe ori cărțile de Anul Nou sau de Crăciun expuse pe semineu, pe un dulap sau un raft :)







Vă mulțumesc, Tatiana, pentru un astfel de răspuns detaliat și sfaturi!
Oh, am devenit chiar mai mult ca Italia, după cuvintele tale, nu este deloc ceea ce avem. :)

Bună ziua! Vă rugăm să ajute traduce text de felicitare!
Dragi Katya vă felicit cu toată familia noastră o zi de naștere fericită! Vă doresc sănătate, succes în activități, să vină adevărat toate visele tale! Toată familia iubitoare cu său natal Belarus! Și felicitări pentru toată familia ta un Crăciun fericit și An Nou fericit, toată lumea de sănătate, fericire și bunăstarea!

Cara Catiuscia,
Buon Compleanno a te da tutta la Famiglia Dalla tua Amata Bielorussia!
Ti auguriamo salut, il Successo negli Affari e che tutti i tuoi sogni diventino Realta.
Buon Natale e onu Felice Anno Nuovo che e te o porti alla tua Famiglia Buona Salute e prosperità.

Bună, Alex! Ne pare rau, dar nu pot traduce poezie în limba italiană :(

Bună Tatiana. Vă rugăm să ajutați la traducerea salutul în limba italiană. Aș fi foarte recunoscător.
Șaizeci - data especial,
Poți să vzgrustnutsya la această oră,
Ce ai fost tânăr odată.
Deci, uitați. Tineret - acum!

La urma urmei, în suflet pe care-l avea pentru totdeauna,
Să vă dorim sănătate,
La urma urmei, omul mai înțelept și mai bine
În această viață nu găsesc!

Bine ai venit!
Nu am nici un talent poetic - nu traduc stihi.Uvy!

Ajutați-ne să traducem: cadou un bărbat frumos, cu ochi verzi și un zâmbet de îmbinare de la un prieten cu dorința de a crede in tine ca eu cred, fără îndoială, în abilitățile lor, și de a asculta inima ta