Cum se traduce numele lui
Cel mai frecvent caz - traduce numele dvs. în limba engleză. Problema principală constă în faptul că românul scris în chirilică și engleză în latină. Dar fiecare literă a alfabetului românesc corespunde egal cu scrisoarea ei de sondare a alfabetului englez. Probabil că știți aceste corespondențe, dacă ați scrie vreodată un text în limba română, cu o tastatură externă.
Iată câteva nuanțe. De exemplu,
- scrisoare rusă „h“ corespunde unei combinații de litere englezești „ch“;
- scrisoare rusă „F“ corespunde combinațiilor litere în engleză „zh“;
- scrisoare rusă „w“, care corespunde combinației de limba engleză literele „sh“;
- scrisoare rusă „c“ corespunde combinației în limba engleză a literelor „ts“;
- scrisoare rus „U“ corespunde cu limba engleză combinații de litere „TSH-ului“.
Deci, fiecare literă rusă în ultima potrivire de nume a fost găsit în alfabetul latin. De gasit litere face un cuvânt, este de a scrie numele în limba engleză.
Aceste norme cu modificări minore se aplică, de asemenea, multe alte limbi care folosesc alfabetul latin (de exemplu, în germană, franceză, italiană).
Când este vorba de limbi care utilizează alte tipuri de scriere, cum ar fi alfabetul arab, se acționează aceeași regulă, așa cum este indicat mai sus. Veți avea nevoie pentru a găsi pe internet (chestii le în orice motor de căutare) un tabel cu literele literelor românești ale alfabetului de limba preferată. Rețineți că, în unele limbi, cuvintele sunt scrise de la dreapta la stânga.
Traduceți numele dvs. în limbile. folosind alfabetul chirilic, nu este dificil. De fapt, pentru a traduce ceva nu au nevoie de nimic - numele tău va rămâne în aceeași formă. Necesar numai în anumite cazuri, să înlocuiască scrisori tradiționale românești legate de scrisorile tradiționale ale poporului slave. De exemplu, rusă „și“ pe ucrainean „i“.