Cum de a transfera cuvântul la prieteni, frunze, noapte, maimuță, fericire

Cuvintele Transferarea întotdeauna doresc să efectueze silabe. dar nu este întotdeauna corect, spre regretul nostru. Rețineți că ne aflăm în materia discursului - substantive (patru) și adverb (unul), care includ distanțier moale „L“ semn. Dar regulile impun complex al limbii române în legătură cu acest semn de respect, care este *







  • ea nu poate fi separată de consoana, urmat de instalat semnul moale.

Prin urmare, cuvintele de transfer de date nu au silabe, și având în vedere această regulă. Obține următoarele opțiuni:

  • cuvântul „prieteni“ este transferat ca „prieteni“;
  • cuvântul „frunze“ este transferat de la o linie la alta, ca „frunze“ sau a doua opțiune - „frunze“, ambele întruchiparea adevărată;
  • substantivul „maimuță“ este transferat deja în cele trei exemple de realizare, cum ar fi:
  • și cuvântul „fericire“ are, de asemenea, două răspunsuri sunt corecte de transfer:
  • adverb „noapte“ tolerată numai asa: pe timp de noapte.

În manualele moderne de limba română alte reguli: împărțirea în silabe și diviziune pentru a transporta lucruri complet diferite, dar nu toate dintre ei știu, pentru că, vă reamintesc că a studiat sub vechiul program. Tinerii părinți cu copiii lor fac acum învățat că aceste cuvinte pot fi extinse în acest fel:

prieteni - prieteni

Monkey - maimuta-yang, cele două-Simian, maimuță-on.

Se împarte cuvântul pentru a transfera și împărți silabele - sunt două lucruri diferite. Pentru că știm cu toții că „la fel ca în cuvântul vocalelor, atât de multe silabe“, dar nu întotdeauna, silabele pot fi transferate la cuvântul, de exemplu, cuvântul „maimuță“ în silabe trebuie să se separe primul „o“, și anume pe-Be-Gia-on și de a transfera - o literă nu poate lăsa nici tolera cuvântul „maimuță“ transferat așa - două-Gia-sau o maimuță.







Cuvântul „prieten“ este transferat într-un mod - prieteni

Cuvântul „fericire“ poate fi transferat în mai multe feluri - fericirea sau fericirea. deși, până de curând, o combinație de litere și -sk- -st- era imposibil să se rupă

Cuvântul „frunze“ se transferă în același mod, adică - frunze sau frunze

Cuvântul „noapte“ este transferată la - noapte

Pentru a muta un cuvânt în text, este necesar să se împartă aceste date în silabe. Și pentru a împărți în mod corespunzător, este necesar să se determine - ca vocalei în cuvântul. Acesta este cât de multe vocalelor din cuvântul atât de multe silabe. Mai mult decât atât, silaba poate consta dintr-o singură vocală (de exemplu, cuvântul „-gon o“), ambele vocale și consoane (de exemplu, cuvântul „de-plimbari“) și cu un număr mare de consoane (de exemplu, cuvântul „ka-ra -van „).

Dar atunci când transferați cuvinte să vă amintiți o condiție importantă, regula. Nu putem lăsa în linia anterioară sau trece la următoarea linie silabă silabă constând dintr-o literă, adică dintr-o vocală. Trebuie să fie cel puțin 2 litere.

Și în aceste cuvinte. Transferat la cuvântul "nimeni nu este" ( "noapte-ka"), "Fox-Tya" ( "fox-Tya-E"), "Dru-Gia" ( "dru-obligațiuni"), "cele două-Simian" (corect și va fi opțiuni, "maimuță-yang" și "maimuță-on"), iar cuvântul "NAV-ÎTS" (true, "Stai o Thiey" "Stai-tem").

Toate cuvintele sunt formate din silabe. Și silabă de cuvinte silabă sunt transferate. Trebuie să ne amintim toate din zilele mele de școală, cu lecții de limba română care transferă de la o linie la un alt cuvânt este posibilă numai în următoarele cazuri:

  • Dacă aveți o silabă vocală portabil;
  • În cazul în care un portabil sau lăsați o silabă este format din cel puțin două litere. Aceasta este, silaba, constând dintr-o singură literă, pentru a transporta și nu poate părăsi.

Înfășurați cuvinte numai în cazul în care sunt îndeplinite aceste condiții.

Deci, se pare, spunând următoarele:

  • cuvântul „prieteni“ - este transferat ca „dru_zya;
  • cuvântul „frunze“ - o schimbare în formă de „li_stya“;
  • cuvântul „noapte“ - numai „no_chyu“;
  • cuvântul "fericire" - numai "NAV-_ste";
  • Ei bine, cuvântul „maimuță“ poate fi transferat ca „obe_zyana“ și „obezya_na“.